Где-то читал в ЖЖ, что в турецком языке есть повелительное наклонение мужского и женского рода и сложно подобрать аналог в русском языке, чтобы понять смысл этого.
Но мне кажется, можно дать представление еще ближе к источнику с помощью известного глагола быть или стань:
будь пишущей или стань пищущей
будь пишущим или стань пишущим
00голоса
Рейтинг статьи
Просмотров:428
В этой статье выражено личное, частное мнение автора, которое не является призывом или рекомендацией и может быть ошибочным!
Автор настоятельно не рекомендует и даже запрещает читать этот блог. Возрастное ограничение 18+.
Автор не пытается оскорбить чьих-либо чувств, или разжечь ненависть. Все персонажи и описываемые события являются вымышленными. Любое совпадение с реальными людьми или событиями, является случайностью.
Статья носит исключительно развлекательный характер. Все картинки, видео и фото отредактированные и не настоящие, весь текст является вымыслом (включая названия, имена, адреса), в нем нет ни слова правды и все это преследует лишь одну цель – поднять настроение.
Что ты несёшь, дебив. Пересмотрел турецких сериалов с санитаркой.
Латентный мечтает о повелительном турке?
у него был армянин, ищет аналоги, жопа то чешется, анька ленится крокодилить
Будь обдристанным, или стань обдристанным
В канаве
Вот это экзерсисы
Вот что значит тупой мудак.
В турецком повелительное используется по лицам. В твоём же примере изначально было третье лицо, а ты переделал на второе.
Короче, иди чихуасу новую выгуливай, а в лингвистику не лезь
Bir ibneyle cinsel ilişkiye girmek istiyorum ve sonra Kızıl Saçlı Hemşire’nin ağzına boşal.
Хотите изнасиловать Педеску в попку и в рот? А почему не наоборот?
так брутальнее ж, фиксе больше нравится
Нет блять. Эту херню я точно комментировать не буду
слабак
Надо. Соберись, будь мужиком 💪
Буквоедство детектед. Причём в пиздецовой стадии.
Ждём профессионального и экспертного разбора как эстонцы живут без будущего времени.
Так и англичане тоже. У них будущее время буквально «я собираюсь …» или «мне придётся …».
нет, это неправильная аналогия. причастие по-другому в турецком выражается. и «будь пишущей» или «стань пишущей» говорится по-другому